Don't think you can make a fool out of me! 和訳すると「なめてたらいかんぜよ」らしいですが、英語が男塾並みの能力なので、なんとも言えません (民明書房はバイブルです) 何故このようなお題にしたか? 仕事は「なめてたらいかんぜよ」です 特に若い…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。